El lenguaje adecuado para la comunicación y sus implicaciones
1 min de lectura

La eficacia de la comunicación en las plataformas de marketing se evalúa principalmente en función de lo bien que el contenido atrae a la audiencia o, en el caso de las marcas, al consumidor. En el sector sanitario, la información disponible en estas plataformas es diversa. Existen muchas variaciones de múltiples tipos de contenido, por lo tanto, un volumen tan ilimitado de contenido y términos técnicos puede abrumar a la audiencia con información.

Inicialmente, las actividades promocionales farmacéuticas eran un esfuerzo para mantener a los profesionales médicos actualizados sobre las marcas y el espectro de la industria. El advenimiento de Pharma 3.0 trajo la necesidad de que las estrategias de marketing evolucionaran y se centraran en la atención al paciente. La integración de la tecnología ha hecho que los consumidores sean curiosos y conscientes. La Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos (US FDA) anima a las empresas farmacéuticas a transmitir información sobre sus marcas de la manera más comprensible posible. Sin embargo, algunos términos técnicos pierden su significado si se traducen a un lenguaje sencillo.

Las decisiones de salud requieren un estudio y una comprensión adecuados de la literatura, ya que son significativas para el bienestar a largo y corto plazo. Esto es especialmente cierto para los pacientes con enfermedades crónicas. Un informe publicado en ‘Annals of Internal Medicine’ afirma que los pacientes con baja alfabetización médica tienen más probabilidades de ser hospitalizados, usar medicamentos de forma inapropiada y recibir menos vacunas y exámenes recomendados. El estudio se centra principalmente en la literatura escrita, pero destaca un punto válido en la educación del paciente. Comprendiendo la importancia de la comunicación médica en favor de los pacientes, el Presidente de los Estados Unidos firmó la ‘Plain Writing Act of 2010’. Esta ley empodera el derecho del paciente al garantizar una adecuada difusión de información entre la población de pacientes para que comprendan mejor sus necesidades médicas y las decisiones de su proveedor de atención médica. Los organismos reglamentarios tienen una "prueba de legibilidad" obligatoria para los prospectos de información para el paciente en el etiquetado de las preparaciones farmacéuticas. Se pide a los grupos de prueba que lean el prospecto de información para el paciente (PIL) y comprendan si el lenguaje y la información transmitida a través del prospecto son comprensibles. La prueba de legibilidad tiene como objetivo asegurar que la comunicación sobre el medicamento relevante sea percibida con precisión por los consumidores. 

Las barreras lingüísticas pueden suponer un reto a la hora de garantizar una atención adecuada al paciente y mantener su seguridad. Un estudio reveló que se observó un 92 % de satisfacción en la atención al paciente tras incorporar servicios de traducción en los hospitales. Esto no solo ilustra la necesidad, sino que también crea una oportunidad para que las marcas accedan al panorama de la satisfacción del cliente. Al comprender las necesidades y avanzar con las estrategias adecuadas, se presta la debida atención a los intereses de los pacientes. Para garantizar que su material promocional se redacte correctamente desde el primer momento, Reach con Freyr para una revisión y evaluación de calidad.

Suscribirse al Blog de Freyr

Política de privacidad